<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Hoa Kỳ - Đất Nước Hoa Kỳ - Du Lịch Hoa Kỳ - Visa Hoa Kỳ &#187; Barack Obama</title>
	<atom:link href="https://www.hoaky.org/tag/barack-obama/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.hoaky.org</link>
	<description>www.hoaky.org</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Jul 2019 16:05:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Tổng thống Hoa Kỳ &#8211; Ông Barack Obama cấm con gái dùng facebook</title>
		<link>https://www.hoaky.org/tong-thong-hoa-ky-ong-barack-obama-cam-con-gai-dung-facebook.html</link>
		<comments>https://www.hoaky.org/tong-thong-hoa-ky-ong-barack-obama-cam-con-gai-dung-facebook.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Dec 2014 08:52:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vẻ Đẹp Đất Nước Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[con gái Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[con gái tổng thống Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[Tổng thống Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống hoa kỳ Barack Obama]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hoaky.org/?p=4441</guid>
		<description><![CDATA[Ông Barack Obama &#8211; Tổng thống đương nhiệm của Hoa Kỳ là người Mỹ gốc Phi đầu tiên được bầu vào chức vụ này. Năm 2008, với việc bước chân vào Nhà Trắng, “ngôi đền thiêng” cao quý của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, cuộc đời của ông và gia đình đã bước sang một <a href="https://www.hoaky.org/tong-thong-hoa-ky-ong-barack-obama-cam-con-gai-dung-facebook.html#more-'" class="more-link">more »</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="row kaio-news-author kaio-mg-bottom-10"></div>
<div class="intro-content kaio-mgt-15">
<p>Ông Barack Obama &#8211; Tổng thống đương nhiệm của Hoa Kỳ là người Mỹ gốc Phi đầu tiên được bầu vào chức vụ này. Năm 2008, với việc bước chân vào Nhà Trắng, “ngôi đền thiêng” cao quý của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, cuộc đời của ông và gia đình đã bước sang một trang mới.</p>
<p>Tuy nhiên, với mong muốn hai cô con gái có một cuộc sống bình thường như những đứa trẻ khác, vợ chồng Tổng thống luôn dành thời gian để dạy dỗ cũng như hướng dẫn hai con gái những điều nhỏ nhặt nhất trong cuộc sống. Đặc biệt, ông Obama còn áp dụng rất thành công chiến lược “con nào cha nấy” để các con nghe lời một cách tự nguyện.</p>
<table style="margin-left: auto; margin-right: auto;">
<tbody>
<tr>
<td><img src="/images/post/2014/12/13/09//635417626377684565.jpg" alt="635417626377684565 Tổng thống Hoa Kỳ   Ông Barack Obama cấm con gái dùng facebook" width="430" height="286" title="Tổng thống Hoa Kỳ   Ông Barack Obama cấm con gái dùng facebook" /></td>
</tr>
<tr>
<td><em>Vợ chồng tổng thống Obama và 2 cô con gái</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>“Con xăm, bố mẹ cũng xăm”</strong></p>
<p>Năm nay, cô con gái đầu của vợ chồng tổng thống Obama là Malia đã ở vào tuổi 14, cao gần bằng bố, còn cô con gái thứ hai Natasha cũng đã 11 tuổi. Nhưng ít ai biết rằng, dù sống trong tòa nhà có rất nhiều người phục vụ nhưng hai cô con gái nhỏ của Tổng thống Mỹ đương nhiệm vẫn phải tự dọn phòng. Thậm chí, đôi khi cô con gái lớn Malia còn phải tự giặt là và chăm sóc chú chó cưng tên Bo của gia đình. Tất cả những điều này xuất phát từ phương pháp dạy con đặc biệt của vợ chồng tổng thống khi nhận định: “Chúng tôi có những cuộc thảo luận thực sự về sống có trách nhiệm. Không thể cứ ỷ lại vào người khác khi bạn hoàn toàn có thể làm được. Chúng không ở mãi trong Nhà Trắng, chúng còn đi học đại học”.</p>
<p>Dù rất muốn các con tự lập việc đi lại nhưng vì lý do an ninh nên hàng ngày, Malia và Sasha vẫn được đưa đón bởi lực lượng đặc vụ Mỹ. Tổng thống Obama đã từng hứa hẹn, có thể ông sẽ cho con gái lớn học lái xe chứ không chỉ nhờ mật vụ đưa đi. Và mùa hè năm nay, giữ đúng lời hứa của mình, ông Obama đang cho cô con gái Malia học lái xe. Nói thêm về việc học hành, cả Sasha và Malia đều học ở trường tư danh tiếng Sidwell Friends tại Thủ đô Washington D.C. Ngôi trường này được ví như “Harvard của Washington”. Đây cũng là nơi cháu của Phó Tổng thống Joe Biden, con trai cựu Tổng thống Theodore Roosevelt, con gái các cựu Tổng thống Richard Nixon và Bill Clinton từng theo học.</p>
<p>Đối với việc giải trí, Tổng thống Obama cũng có những quy tắc nhất định cho hai cô con gái. Ví như, cả hai không được xem ti vi vào những ngày thường trong tuần và cô con gái lớn Malia chỉ có thể sử dụng điện thoại di động vào ngày nghỉ. Việc sử dụng máy tính chỉ để hỗ trợ làm bài tập ở nhà, tuy nhiên việc này cũng rất hạn chế.<br />
Nhiều người cho rằng, nhờ vào mạng xã hội mà ông Barack Obama đã đắc cử Tổng thống vào năm 2008. Trang Facebook của ông có tới 24 triệu nút nhấn like (thích) nhưng ông nhất quyết không cho các con gái dùng Facebook. Tổng thống Obama giải thích: “Tôi biết, những người làm việc ở Facebook rõ ràng đã đem đến một cuộc cách mạng cho mạng xã hội. Nhưng đối với Malia, vì con bé rất nổi tiếng nên tôi muốn bảo vệ sự riêng tư cho nó”. Theo Tổng thống Obama, ông sẽ xem xét việc cho phép sử dụng Facebook khi các con đủ 18 tuổi. Cùng quan điểm về vấn đề này, bà Michelle Obama cho biết đã có những cuộc trao đổi nghiêm túc với các con về mặt trái của internet cũng như các phương tiện truyền thông xã hội và cả hai cô con gái đã đồng tình với ý kiến của bố mẹ về việc không sử dụng trang thông tin cá nhân này.</p>
<p>Dù không xuất hiện trên Facebook nhưng thay vào đó, cả hai thỉnh thoảng vẫn bị bắt gặp khi đi chơi với bạn bè, theo dõi các trận đấu thể thao hay tham gia cắm trại xa nhà tại bang New Hampshire. Điều tất nhiên là có mật vụ Mỹ đi theo bảo vệ.</p>
<p>Tuy nhiên, với hai cô con gái đang tuổi lớn, ưa khám phá và thử nghiệm, thi thoảng, ông Obama cũng phải sáng tạo những phương pháp giáo dục riêng. Tiêu biểu là gần đây, nhằm ngăn cản hai người con gái muốn xăm mình, Tổng thống áp dụng chiến lược “con nào cha nấy”. “Chúng tôi nói với hai con gái rằng, nếu các con quyết định xăm mình thì bố mẹ sẽ xăm giống y hệt như các con, từ mẫu hình xăm và đến vị trí xăm trên cơ thể. Và bố mẹ sẽ quay video khoe hình xăm của cả gia đình để đăng lên trang Youtube”, ông Obama tiết lộ. Và chiến lược này của vị đã khiến cho hai cô con gái của ông nghĩ lại. Ông Obama cho biết thêm, vợ chồng ông nghĩ rằng đây là một cách dạy con khá thú vị, giúp chúng biết được cha mẹ không đồng ý với quyết định của chúng và nghe lời một cách vô điều kiện.<strong><br />
</strong></p>
<table style="margin-left: auto; margin-right: auto;">
<tbody>
<tr>
<td><img src="/images/post/2014/12/13/09//635417625677553595.jpg" alt="635417625677553595 Tổng thống Hoa Kỳ   Ông Barack Obama cấm con gái dùng facebook" width="430" height="326" title="Tổng thống Hoa Kỳ   Ông Barack Obama cấm con gái dùng facebook" /></td>
</tr>
<tr>
<td><em>Malia – con gái lớn của Obama vẫn chưa được cha cho phép dùng facebook</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Sẽ sớm dừng trợ cấp cho con</strong></p>
<p>Tổng thống Barack Obama cũng mong muốn hai công chúa của mình có thể tự kiếm tiền bằng nghề trông trẻ. Điều này có vẻ khá phi lý trong hoàn cảnh hiện tại của gia đình ông. Thế nhưng, nhà lãnh đạo cao nhất của nước Mỹ cho hay, đây chính là cách để ông dạy hai cô con gái về các khoản tiết kiệm, tiền lãi và cách quản lý tiền. Mặc dù không tiết lộ số tiền bao nhiêu nhưng ông Obama khẳng định: “Điều mà tôi đang làm lúc này với Malia và Sasha là cho 2 bé tiền tiêu vặt. Nhưng 2 cô con gái của tôi cũng sắp đủ tuổi để có thể kiếm tiền bằng nghề trông trẻ. Hai bé phải có tiền tiết kiệm riêng.</p>
<p>Điều mà tôi đang cố gắng giải thích với bọn trẻ là các định nghĩa cơ bản về tiết kiệm và lãi suất. Nếu 2 bé giữ 100 USD trong tài khoản ngân hàng với lãi suất 2-3% trong 6 tháng thì chúng sẽ nhận được khoản tiền lớn hơn vào cuối kỳ”. Ngay khi thông tin này được chia sẻ, cư dân mạng đã không ngớt lời bàn tán. Họ cho rằng, dịch vụ trông trẻ của các tiểu thư Nhà Trắng chắn chắn sẽ rất “đắt hàng” khi nghĩ, con cái của những ông bố bà mẹ này không chỉ được hưởng lây “tiếng thơm” mà còn được mật vụ Mỹ bảo vệ khi họ tháp tùng các tiểu thư Nhà Trắng.</p>
<p>Giải thích kỹ hơn về điều này, ông Obama cho hay, ông và vợ cũng phải đối mặt với những áp lực về tài chính giống như bất kỳ người Mỹ nào. “Chỉ cách đây vài năm, khi có con nhỏ, chúng tôi đã phải tính toán chuyện tiết kiệm cho con học đại học. Giờ đây chúng tôi vẫn đang xem xét các khoản tiết kiệm khi về già”, ông cho biết. Chính vì thế, theo ông, việc dạy con ý thức tự lập và tiết kiệm vô cùng quan trọng. Nó giúp cho cuộc sống của Milia và Sasha sau này trở nên dễ dàng hơn. Tuy nhiên, bật mí về tình hình tài chính của gia đình mình trong những năm gần đây, ông Obama cho biết, thu được những khoản tiền lớn chủ yếu nhờ các cuốn hồi ký bán rất chạy. Thu nhập của nhà lãnh đạo Mỹ được cho là lên tới 5,5 triệu USD trong năm 2009.</p>
<p><strong>Tin tưởng con tuyệt đối</strong></p>
<p>Mới đây, tổng thống Obama bật mí rằng, ông cho phép con gái hẹn hò nhưng có lẽ bất kỳ cậu bạn trai nào của con gái ông cũng phải đối mặt với sự dò xét của nhân viên đặc vụ Mỹ. Tuy nhiên, ông Obama cũng đưa ra lời khuyên hết sức thú vị cho hai cô con gái trong việc lựa chọn bạn trai. “Tôi nói với các con gái rằng, một người đàn ông tốt là người tôn trọng bạn”, ông nói. Đồng thời, ông cũng bày tỏ sự tin tưởng tuyệt đối của mình đối với hai cô con gái qua lời khen ngợi: “Hai cô bé của tôi rất tuyệt. Chúng đang lớn rất nhanh và rất khôn ngoan”. Còn với bà Michelle, bà luôn sử dụng từ “bình thường” khi nói về các con. Bà cho biết: “Tôi muốn chúng là những đứa trẻ bình thường, sống khiêm nhường và đối xử tôn trọng với mọi người”.</p>
<p><strong>Lan Chinh</strong></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.hoaky.org/tong-thong-hoa-ky-ong-barack-obama-cam-con-gai-dung-facebook.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cùng học cách dạy con kiểu&#8230;Barack Obama</title>
		<link>https://www.hoaky.org/cung-hoc-cach-da%cc%a3y-con-kie%cc%89u-barack-obama.html</link>
		<comments>https://www.hoaky.org/cung-hoc-cach-da%cc%a3y-con-kie%cc%89u-barack-obama.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Dec 2014 11:41:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vẻ Đẹp Đất Nước Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống Barack Obama]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hoaky.org/?p=3356</guid>
		<description><![CDATA[Không đồng ý với việc hai con gái muốn xăm mình, Tổng thống Mỹ Barack Obama áp dụng chiến lược dạy con theo kiểu &#8220;con nào cha nấy&#8221;: ông và phu nhân Michelle sẽ xăm mình y hệt như con gái và cả gia đình ông Obama sẽ khoe hình xăm trên Youtube. Gia đình <a href="https://www.hoaky.org/cung-hoc-cach-da%cc%a3y-con-kie%cc%89u-barack-obama.html#more-'" class="more-link">more »</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="row kaio-news-author kaio-mg-bottom-10"></div>
<div class="intro-content kaio-mgt-15">Không đồng ý với việc hai con gái muốn xăm mình, Tổng thống Mỹ Barack Obama áp dụng chiến lược dạy con theo kiểu &#8220;con nào cha nấy&#8221;: ông và phu nhân Michelle sẽ xăm mình y hệt như con gái và cả gia đình ông Obama sẽ khoe hình xăm trên Youtube.</p>
<table border="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<td><img src="/images/post/2014/12/13/09//635025387829655275.jpg" alt="635025387829655275 Cùng học cách dạy con kiểu...Barack Obama" width="480" height="360" title="Cùng học cách dạy con kiểu...Barack Obama" /></td>
</tr>
<tr>
<td><em>Gia đình hạnh phúc của tổng thống Mỹ Obama</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="line-height: 1.5em;">&#8220;Chúng tôi nói với hai con gái rằng: Nếu các con quyết định xăm mình thì cha mẹ sẽ xăm giống y hệt như các con, từ mẫu hình xăm và đến vị trí xăm trên cơ thể&#8221;, ông Obama chia sẻ chuyện dạy dỗ con cái trong chương trình Today của đài NBC của Mỹ ngày 24.4.</p>
<p></span><span style="line-height: 1.5em;">&#8220;Và chúng tôi sẽ quay video khoe hình xăm của cả gia đình để đăng lên trang Youtube&#8221;, theo ông Obama.<br />
</span><span style="line-height: 1.5em;">Ông Obama cho biết thêm vợ chồng ông nghĩ rằng đây là một cách dạy con, giúp chúng biết được cha mẹ không đồng ý với quyết định của chúng. </span><span style="line-height: 1.5em;">Vợ chồng Obama có hai đứa con gái: Malia (14 tuổi) và Sasha (11 tuổi).</p>
<p><strong>Phúc Duy</strong></span></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.hoaky.org/cung-hoc-cach-da%cc%a3y-con-kie%cc%89u-barack-obama.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nguyên văn diễn văn tái đắc cử của vị tổng thống Barack Obama</title>
		<link>https://www.hoaky.org/nguyen-van-dien-van-tai-dac-cu-cua-vi-tong-thong-barack-obama.html</link>
		<comments>https://www.hoaky.org/nguyen-van-dien-van-tai-dac-cu-cua-vi-tong-thong-barack-obama.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2014 10:36:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vẻ Đẹp Đất Nước Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống Barack Obama]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hoaky.org/?p=2413</guid>
		<description><![CDATA[Phát biểu tái đắc cử tổng thống thứ 45 của nước Mỹ &#8211; Barck Obama tại Chicago đêm 6/11/2012 Cảm ơn các bạn rất nhiều! Cảm ơn các bạn rất nhiều. Tối nay, đã hơn 200 trăm năm kể từ khi quốc gia này vẫn còn mang danh thuộc địa của Anh Quốc, trỗi dậy <a href="https://www.hoaky.org/nguyen-van-dien-van-tai-dac-cu-cua-vi-tong-thong-barack-obama.html#more-'" class="more-link">more »</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="row kaio-news-author kaio-mg-bottom-10"></div>
<div class="intro-content kaio-mgt-15">Phát biểu tái đắc cử tổng thống thứ 45 của nước Mỹ &#8211; Barck Obama tại Chicago đêm 6/11/2012</p>
<p><strong><em>Cảm ơn các bạn rất nhiều! </em></strong><strong><em>Cảm ơn các bạn rất nhiều.</p>
<p></em></strong>Tối nay, đã hơn 200 trăm năm kể từ khi quốc gia này vẫn còn mang danh thuộc địa của Anh Quốc, trỗi dậy và giành lấy vận mệnh của chính mình, thì hôm nay, chúng ta, đang lặp lại chính lịch sử đó. Điều này có thể thực hiện được, đó là nhờ vào tất cả các bạn. Điều này có thể thực hiện được, bởi các bạn đã một lần nữa khẳng định lại tinh thần bất khuất trong suốt thời gian qua; đan xen giữa những cuộc chiến vô nghĩa và cuộc khủng hoảng kinh tế; tinh thần bất khuất đó đã chấp cánh cho đất nước chúng ta từ thăm thẳm vực sâu của thất vọng, nay lại hóa thành niềm hy vọng, niềm hy vọng về niềm tin mà mỗi người trong chúng ta đều khát khao giành lấy cho lý tưởng của riêng mình. Chúng ta không phải là những cá thể riêng biệt, chúng ta là một đại gia đình nơi các thành viên san sẻ nhau lúc gặp khó khăn, và tề tựu cùng nhau ca vang bài ca chiến thắng.</p>
<table border="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<td><img src="/images/post/2014/12/13/09//634920908327471709.jpg" alt="634920908327471709 Nguyên văn diễn văn tái đắc cử của vị tổng thống Barack Obama" width="500" height="306" title="Nguyên văn diễn văn tái đắc cử của vị tổng thống Barack Obama" /></td>
</tr>
<tr>
<td><em>Obama cùng vợ và các con trong buổi lễ mừng chiến thắng</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Tối nay, trong cuộc bầu cử lần này, chính các bạn, những đứa con của mẫu quốc Hoa Kỳ, hãy luôn ghi nhớ rằng, dẫu cho con đường mà chúng ta đang bước đi đầy cam go, thử thách; dẫu cho chuyến hành trình mà chúng ta đang thực hiện vẫn tiếp tục chông chênh phía trước; nhưng điều quan trọng nhất đó chính là chúng ta tự mình bước đi trên đôi chân của chính chúng ta, chúng ta chống chọi lại mọi điều cản ngăn chúng ta lao về phía trước; và chúng ta luôn khắc ghi trong trái tim của chính mình rằng Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ là suối nguồn của mọi điều tốt đẹp nhất.</p>
<p>Tôi muốn gửi lời cảm ơn sâu sắc nhất của mình đến với mọi người công dân Mỹ đã tham gia vào cuộc bầu cử lần này, dù đây là lần đầu tiên các bạn tham gia bầu cử hoặc các bạn đã phải tham dự vào sự trễ nãi trong hàng dài chờ đợi. Và cũng nhân tiện, chúng ta sẽ cải thiện điều đó. Cho dù khi các bạn đang bách bộ trên vỉa hè hay nhấc một chiếc điện thoại, cho dù bạn là một người ủng hộ cho tôi hay Romney,thì bạn cũng đã góp tiếng nói của mình tạo nên sự khác biệt cho đất nước chúng ta.</p>
<p>Tôi cũng vừa có cuộc trò chuyện cùng thống đốc Romney và tôi chúc mừng ông ấy cũng như Paul Ryan vì những sự cực nhọc mà cả chúng tôi đã trải qua trong suốt chiến dịch tranh cử này. Có lẽ, đôi lúc chúng tôi đã công kích lẫn nhau thật kịch liệt, nhưng tất cả chỉ vì một mục tiêu duy nhất đó là chúng ta đều có một tấm lòng yêu nước sâu sắc và chúng ta thật sự quan tâm đến tương lai cùng vận mệnh của Hoa Kỳ. George, Lenore và các cậu con trai của Mitt, toàn bộ gia đình Romney đã có những cống hiến nhất định trong cộng đồng, cũng như những thành tựu mà họ đạt được trong thời gian qua cần nhận được những đánh giá ca ngợi và sự trân trọng trong tối đêm nay. Trong những tuần sắp tới, tôi hy vọng rằng tôi và thống đốc Romney có thể cùng nhau ngồi xuống và thảo luận về những bước đi tiếp theo nhằm đưa đất nước chúng ta vượt qua khó khăn.</p>
<p>Tôi muốn gửi lời cảm ơn đến bạn bè và những người đã không ngừng hỗ trợ tôi suốt bốn năm qua, họ là những chiến binh thật sự của nước Mỹ, và cũng như gửi lời tri ân của riêng tôi đến với người phó của mình, phó tổng thống Joe Biden. Và tôi sẽ chắc chắn không trở thành người đàn ông đứng trên bục phát biểu này nếu không có sự hiện diện của người vợ mà tôi luôn yêu thương suốt hơn 20 năm qua. Tôi muốn nói với em rằng: Michelle à, anh luôn yêu em và sẽ mãi luôn như thế. Và anh luôn tự hào với bản thân mình, khi cả nước Mỹ đã dành tặng cho em danh xưng &#8220;đệ nhất phu nhân Hoa Kỳ&#8221;. Sasha và Malia, cha luôn hy vọng rằng cả hai con sẽ ngày càng mau cao chóng lớn, ngày càng trưởng thành và xinh đẹp như mẹ con. Và tôi cũng tự hào về chính các bạn, những người đã luôn hỗ trợ tôi.</p>
<p>Tôi xin gửi lời cảm ơn đến đội ngũ cộng tác viên trong chiến dịch vận động và các tình nguyện viên trên khắp đất nước. Các bạn, các bạn là những con người giỏi nhất trong lãnh vực của mình. Một số thành viên trong chiến dịch lần này bao gồm những tân binh và thậm chí là những người đã đồng hành cùng tôi từ bốn năm trước. Nhưng điều đó chẳng quan trọng nữa vì giờ đây chúng ta là một đại gia đình. Bất cứ các bạn đã làm gì, đã đưa ra những lựa chọn như thế nào, thì ngày hôm nay sẽ là một ngày lưu dấu đầy kỉ niệm trong lịch sử, vì chúng tôi và các bạn đã cùng nhau tạo nên sự tuyệt vời cho kỳ bầu cử lần này. Xin cảm ơn tất cả các bạn, dù ở phương xa hay nơi chốn thị thành này. Chính các bạn đã chấp đôi cánh của ước mơ và hy vọng để tôi có thể cống hiến hết sức mình theo đúng sự kỳ vọng mà toàn thể các bạn đã đặt niềm tin vào tôi.</p>
<p>Tôi biết, rằng trong bất kỳ cuộc vận động tranh cử nào cũng đôi lúc không thoát khỏi những yếu tố gây ra sự khó chịu đôi khi được cho là lố bịch. Và chính bởi điều đó, chính bởi những sự khó chịu ấy, đôi lúc, nhiều người cho rằng những thứ liên quan đến chính trị vốn chỉ là lợi ích và phục vụ phe nhóm cá nhân. Nhưng nếu như các bạn có được cơ hội trò chuyện cùng những người đã tham gia chiến dịch tranh cử lần này cho đảng Dân Chủ, những đám đông tình nguyện viên tại các trường phổ thông, hoặc đã tiếp xúc với các tranh cử viên dọc các con phố đang trên đường về nhà, thì các bạn sẽ khám phá ra những điều thú vị cho riêng mình.</p>
<p>Các bạn có thể sẽ bắt gặp được sự nhiệt thành của một người tổ chức tranh cử đang trên bước đường trở thành sinh viên bậc đại học, và muốn cống hiến sức mình để mỗi học sinh như chàng trai ấy đều có cơ hội được vào đại học. Bạn sẽ bắt gặp sự tự hào không che dấu trong giọng nói của một tình nguyện viên, người sẽ gõ cửa từng nhà một, và thể hiện cảm xúc hạnh phúc trào dâng khi người em trai của cô ấy, rốt cuộc đã có lại việc làm khi một nghiệp xưởng ôtô vừa mở một chi nhánh mới.</p>
<p>Bạn sẽ cảm nhận được lòng ái quốc đầy thiết tha của những tình nguyện viên là các quân nhân, những người đã túc trực suốt đêm bên các quầy điện thoại, nhằm đảm bảo rằn, những ai đã từng chiến đấu vì tổ quốc của chúng ta, sẽ không phải một lần nữa gác súng và vất vả kiếm lấy một việc làm, hay một mái nhà che mưa che nắng khi quay về nơi sinh nhau cắt rốn này. Đó chính là mục tiêu cho cuộc vận động tranh cử lần này. Đó chính là ý nghĩa thật sự mà nền chính trị hướng đến. Đó chính là mục tiêu không ngơi nghỉ đối với bất kỳ ai trong kỳ bầu cử. Đó không phải là những điều nhỏ nhoi, mà trái lại, đó là những chính kiến vĩ đại. Chính kiến đó cực kỳ quan trọng.</p>
<p>Nền dân chủ được thiết lập tại một quốc gia với lịch sử hình thành hơn 300 trăm năm có thể đôi lúc ồn ào, đôi lúc lẫn lộ, và đôi lúc phức tạp. Nhưng chúng ta đều có quyền thể hiện rõ ý kiến của mình. Mỗi người trong chúng ta đều giữ chặt một niềm tin mãnh liệt. Và mỗi khi đất nước chúng ta lâm vào khó khăn, khi chúng ta phải đưa ra quyết định đối với vận mệnh nước nhà, việc tạo nên những tiếng nói đối lập và truyền lửa cho niềm đam mê mãnh liệt luôn là điều cần thiết. Điều đó sẽ mãi không hề thay đổi sau tối nay, và cũng không nên thay đổi điều ấy. Chính những tranh luận mà chúng ta đối mặt, đã thể hiện một thiết chế tự do mà chúng ta đang duy trì. Chúng ta cũng không được phép quên đi rằng khi chúng ta đang ở đây, thì nhiều người ở các quốc gia xa xôi khác, ngày qua ngày, đang mạo hiểm mạng sống của riêng họ nhằm chỉ mong thể hiện được chính kiến của mình đối với các vấn đề đang xảy ra, có được cơ hội như chúng ta đang có nhằm quyết định cuộc bầu cử cho quốc gia nước họ, cho tương lai của chính nước họ.</p>
<p>Nhưng bất chấp sự khác biệt đang tồn tại, hầu hết chúng ta và các bằng hữu thân giao đều luôn tin tưởng vào tương lai của Hoa Kỳ. Chúng ta muốn con cái chúng ta lớn lên ở một quốc gia mà nơi đó chúng có được cơ hội cắp sách đến những ngôi trường có chất lượng giáo dục tốt nhất, được giảng dạy bởi những giảng viên tài năng nhất. Quốc gia ấy phải ở vị thế đứng đầu thế giới về công nghệ, về phát kiến và sự đổi mới, kèm theo đó là cơ hội về việc làm cũng như tiến hành hoạt động kinh doanh hiệu quả.</p>
<p>Chúng ta muốn rằng con cháu của chúng ta, sinh sống ở Hoa Kỳ, sinh sống ở một quốc gia mà không phải đầu tắt mặt tối vì các khoản nợ, vì tính không công bằng, vì sự đe dọa bởi các nền năng lượng tạo nên sự nóng lên toàn cầu. Chúng ta muốn an cư lạc nghiệp tại một quốc gia thật sự an toàn, và quốc gia đó phải nhận được sự tôn trọng, cũng như sự ngưỡng mộ đến từ mọi nơi khác trên thế giới, một quốc gia được bảo vệ bởi một nền quân sự vững chãi nhất trên hành tinh này, với những quân sự gia hàng đầu thế giới. Nhưng đồng thời, quốc gia đó cũng phải có được vị thế tự tin mỗi khi bước qua thời khắc sinh tử cho mỗi cuộc chiến, có được khả năng tạo dựng bầu trời hòa bình với lời hứa duy trì vẹn mãi nền độc lập &#8211; tự do, cũng như phẩm hạnh vốn có của mỗi sinh linh trên quả đất này.</p>
<p>Chúng ta tin tưởng vào sự hào hiệp mà ông cha chúng ta đã có, tin tưởng vào một nước Mỹ đầy lòng trắc ẩn, tin tưởng vào một nước Mỹ đầy tính nhẫn nại, luôn chào đón anh em bạn bè từ khắp nơi đến Mỹ Quốc nhằm tiếp nhận nền giáo dục tiên tiến và chia vui cùng ly rượu của bằng hữu dưới lá cờ đất nước chúng ta. Chúng ta hãy san sẻ lòng tin của mình đến với những cậu bé trai nhỏ tuổi, đang sinh sống tại bờ nam thuộc Chicago, những sinh linh đang chịu cảnh đầu đường xó chợ vì thảm kịch suy thoái. Chúng ta cũng hãy san sẻ lòng tin của mình đến với những đứa bé khác tại Bắc Carolina, những đứa bé đang ấp ủ khát khao trở thành một bác sĩ hay một nhà khoa học, một kỹ sư hoặc một vị giám đốc doanh nghiệp, một nhà ngoại giao hoặc thậm chí là cả một vị tổng thống. Đó chính là điều mà chúng ta đang hy vọng. Đó chính là tầm nhìn mà chúng ta đang sẻ chia. Đó chính là mục tiêu cần thiết nhằm tiến lên phía trước. Đó là lời vẫy gọi từ tương lai.</p>
<p>Ngay bây giờ, có lẽ đôi lúc, chúng ta trở nên bất đồng, trở nên giận dữ về bằng cách nào có thể đạt đến những điều đó. Và cũng như cách đây 2 thế kỷ, những tiến bộ mà ngày nay chúng ta đạt được là những minh chứng mang giá trị biểu đạt cao nhất. Chúng ta đạt được vị thế như ngày nay không phải bằng sự bộ hành trên một con đường thẳng tắp. Con đường bộ hành ấy cũng chẳng phải êm ái.Con đường ấy cũng chẳng trải thảm đảo đón chào. Tự bản thân con đường đó là minh chứng cho niềm hy vọng và giấc mơ vượt qua những mối bè bộn cùng sự cần cù trong việc kiến tạo nên lòng nhất trí, đẩy lùi khó khăn và tiến lên phía trước. Đó là những giá trị mà muôn đời chúng ta cần duy trì.</p>
<p>Nền kinh tế đang dần hồi phục. Một thập kỷ của chiến tranh đã khép lại. Cuộc chạy đua vào chiếc ghế tổng thống cũng đã kết thúc. Và bất kể lá phiều bầu chọn mà tôi đã có được từ các bạn, những gì mà tôi tâm tư mà tôi đã được trải lòng, cũng do chính các bạn đã làm nên điều kỳ diệu này khi cho tôi cơ hội quay trở lại. Với những câu chuyện về cuộc tranh đấu không ngừng nghĩ của các bạn trong cuộc sống, tôi quay lại Nhà Trắng với niềm nhiệt huyết và quyết tâm cao độ hơn bao giờ hết đối với tương lai đang chờ đón chúng ta.</p>
<p>Tối nay, lá phiếu các bạn bầu chọn không đơn thuần quyết định nền chính trị của Hoa Kỳ, mà các bạn đã có những quyết đoán cho chính sự lá phiếu của mình. Các bạn muốn lá phiếu của mình cải thiện công ăn việc làm hiện tại. Và trong những tuần và tháng sắp tới, tôi sẽ tiến hành hội đàm với các nhà lãnh đạo ở cả hai đảng, nhằm vạch ra những thử thách mà chúng ta đang đối mặt nhằm tìm ra đối sách thích hợp để giải quyết vấn đề. Đồng thời, chúng ta cũng sẽ cố gắng giảm thâm hụt ngân sách. Đổi mới lại hệ thống thuế khóa. Chỉnh sửa hệ thống nhập cư hiện tại. Giảm bớt sự lệ thuộc vào các nguồn dầu mỏ đến từ bên ngoài. Chúng ta vẫn còn nhiều việc phải làm trước mắt.</p>
<p>Tuy nhiên, điều này không hề có nghĩa rằng vai trò của các bạn đã chấm dứt. Vai trò đối với mỗi người công dân trong chế độ dân chủ hiện hành không hề chỉ gói gọn trong lá phiếu của họ. Hoa Kỳ chưa bao giờ được biết đến với tên gọi của quốc gia gói gọn xung quanh một cá nhân duy nhất.Hoa Kỳ được gọi tên trên toàn cầu bởi đây là quốc gia có được sự hợp lực đến từ tất cả mọi con người trong mọi tầng lớp xã hội, dẫu cho tiếng nói giữa chúng ta vẫn đôi lúc có chút khác biệt, nhưng tất cả nhằm hướng tới sự vững bền của một thể chế. Đó là những nguyên tắc mà từ ban đầu chúng ta đã thiết lập nên.Đất nước này được biết đến với sự giàu có nhất hơn bất kỳ quốc gia nào khác, nhưng sự giàu có đó không tạo nên cho chúng ta sự hưng thịnh. Đất nước này được biết đến với một nền quân sự mạnh mẽ nhất trong lịch sự, nhưng sự mạnh mẽ đó không tạo nên cho chúng ta sự vững bền cần thiết.</p>
<p>Đất nước này được biết đến với nền học vấn, văn hóa có sức lan tỏa trên hầu hết toàn cầu, nhưng tính lan tỏa đó vẫn chưa đủ sức tạo nên lực hút cần thiết đối với tất cả mọi người. Điều tạo nên một Hoa Kỳ với nhiều khác biệt hơn hết thảy đó chính là sự đa dạng của màu da đến từ khắp nơi trên địa cầu này. Lòng tin thiết yếu tạo nên vận mệnh cho chính quốc gia chúng ta chính là việc đong đều các nghĩa vụ từ thế hệ này sang thế hệ khác. Ảnh đã được thu nhỏ. Vui lòng nhấn vào đây để xem kích thước thật 760&#215;680. Nền tự do hiện tại của đất nước chúng ta vốn được hoán đổi bởi các bậc cha ông đã chiến đấu và ngã xuống vì họ đã đứng lên gánh lấy trách nhiệm mà họ nắm giữ, quyền lợi mà họ xứng đáng được trao. Thành tố tạo nên sức vĩ đại đó bao gồm lòng yêu thương, sự nhân đạo, nghĩa vụ đối với tổ quốc cũng như lòng yêu nước cháy bỏng trong mỗi con tim mà bất cứ người con của đất nước này đều nắm giữ.</p>
<p>Đó chính là các thành tố tạo nên sự vĩ đại của Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ!</p>
<p>Niềm hy vọng được thắp lên trong tôi bởi tinh thần năng nổ lao động tại chính Hoa Kỳ. Tôi đã chứng kiến nhiều hộ kinh doanh gia đình đã bớt đi lợi nhuận của họ, hơn là sa thải các nhân công của mình, và những người nhân công này họ luôn sẵn lòng san sẻ cùng những đồng nghiệp khác hơn là bị động và nhìn người khác mất đi việc làm. Tôi đã chứng kiến nhiều binh sĩ vẫn đăng ký nhập ngũ bất chấp thân thể họ không toàn vẹn vì chiến tranh, và ngay trong đội đặc nhiệm SEAL, những con người vượt qua hiểm nguy bởi họ biết một sự thật giản đơn rằng, đồng đội của họ sẽ sẵn sàng lăng xả bảo vệ họ trước mọi đe dọa nào.</p>
<p>Tôi đã chứng kiến ngay tại bờ biển ở New Jersey và New York, nơi những nhà lãnh đạo, dù ở các đảng phái khác biệt, đã tạm cất đi tiếng nói bất đồng, chung tay cùng cộng đồng khắc phục những hậu quả nặng nề mà cơn bão Sandy vừa gây ra. Và một kỷ niệm mãi mãi ghi chặt vào con tim tôi cùng một câu chuyện đầy xúc động tại Mentor, bang Ohio, khi một người cha với đứa bé gái 8 tuổi đang vật lộn cùng cả gia sản mà gia đình sở hữu cho chứng bệnh bạch cầu quái ác, đã không nhận được sự hỗ trợ từ chương trình cải cách y tế toàn quốc chỉ cách đó vài tháng do một công ty bảo hiểm tư nhân đã từ chối chi trả viện phí cho họ.</p>
<p>Tôi đã có được cơ hội trò chuyện cùng người cha kiên cường ấy, nhưng thật sự nể phục cô bé kia. Khi câu chuyện của người cha đáng kính trên được chia sẻ, thính giả vốn cũng là bậc làm cha làm mẹ, mắt họ trở nên nhòa đi, vì sao thế? Vì số phận của cô bé đó có thể đã được nhận được nhiều sự trợ giúp hơn nữa từ cộng đồng. Và tôi biết rằng, mọi người Mỹ đích thực đều mong muốn tương lai tốt nhất cho con cái của chính họ. Đó là nền tảng cấu thành nên tất cả chúng ta. Đó là đất nước mà tôi có thể tự hào ở vị thế lãnh đạo.</p>
<p>Và tối nay, bất chấp mọi khó khăn giàn chăng trên bầu trời mang tên cuộc sống, bất chấp mọi điều khác biệt tại Washington, tôi cảm thấy tràn trề hi vọng hơn bao giờ hết đối với tương lai đang chờ đón chúng ta. Niềm hy vọng chất chứa mà cho đến tận bây giờ tôi vẫn không ngừng tự hào. Và tôi kêu gọi mọi người hãy cùng nhau san sẻ niềm hy vọng ấy. Tôi không hề nói đến sự mù quáng trước lòng tin vào một tương lai hão vọng, vì hão vọng ấy có thể là những viên đá tảng bất chợt xuất hiện trên con đường mà chúng ta đang tiến bước. Tôi cũng không hề nói đến chủ nghĩa hão huyền với những lời ước nguyện huyễn hoặc.</p>
<p>Tôi chỉ muốn tỏ rõ niềm tin của chính mình vào điều mờ ảo do sự bướng bỉnh, không chịu chấp nhận niềm hy vọng, vốn luôn tồn tại trong chính chúng ta gây nên, chúng cản bước chúng ta, chúng làm chúng ta bớt đi sự nhiệt huyết nhằm vươn cao hơn, làm việc nhiệt thành hơn, và chiến đấu những trở ngại bất chấp đó là gì đi nữa. Hỡi Hoa Kỳ, tôi tin tưởng rằng, chúng ta có thể tiếp tục dựng xây tương lai trên chính điều vững bền mà ta vừa thiết lập, tiếp tục chiến đấu với nạn thất nghiệp, tìm kiếm cơ hội mới trong cuộc sống, và bảo đảm hơn đối với tầng lớp trung lưu. Tôi tin tưởng rằng chúng ta hoàn toàn có thể duy trì lời hứa mà những vị cha ông chúng ta đã vạch ra cho nước Mỹ, lời hứa về ý chí sắt đá không đầu hàng khi gặp khó khăn, không phân biệt bạn là ai hoặc nơi bạn đến, điều bạn yêu mến và quý trọng.</p>
<p>Không quan trọng nước da anh sáng màu hay màu da tôi sẫm nắng.<br />
Không quan trọng tôi đến từ Châu Á, bạn đến từ Châu Phi, anh đến từ Châu Mỹ, chị đến từ Châu Úc hay Châu Âu.<br />
Không quan trọng xuất thân giàu có hay hèn mọn. Không quan trọng thân thể vẹn toàn hay khuyết tật vốn có.<br />
Không quan trọng giới tính mà mỗi người nắm giữ. Đúng vậy, tất cả đều không hề quan trọng, bởi tại nơi đây, tại Hoa Kỳ, bất kỳ ai cũng có thể đạt được ước vọng cho riêng mình.</p>
<p>Nền chính trị khác biệt không hề tạo nên sự chia rẽ giữa chúng ta trong việc định hình nên tương lai. Chúng ta cũng không phải là những người bên ngoài mang dáng dấp của kẻ đạo mạo, mang nặng tính hoài nghi phi lý. Sự khác biệt về chính kiến cũng như sự khác biệt của mỗi cá nhân riêng lẽ không hề tạo nên tính vĩ đại, mà sự vĩ đai ấy đến từ sự tổng hợp trong tổng thể hài hòa của một cộng đồng mang tên Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ. Mãi mãi và mãi mãi về sau, tôi, các bạn, tất cả chúng ta sẽ vẫn luôn được lịch sử thế giới biết đến với tên gọi HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ.</p>
<p>Chúng ta sẽ cùng nhau, tay nắm tay, cũng như dưới sự ban phúc từ Đức Chúa, chuyến hành trình mà chúng ta đang thực hiện sẽ tiếp tục tiến bước về phía trước. Chuyến hành trình này sẽ là minh chứng trước toàn thể nhân loại về điều đã tạo nên một trong những quốc gia vĩ đại nhất từng hiện diện trong vũ trụ này.</p>
<p>Hỡi Hoa Kỳ, tôi xin cảm ơn tất cả các bạn.<br />
Cầu chúa, xin ngài hãy ban phước lành cho tất cả chúng con.<br />
Cầu chúa, xin ngài hãy mở rộng vòng tay, ban phước cho HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ.</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.hoaky.org/nguyen-van-dien-van-tai-dac-cu-cua-vi-tong-thong-barack-obama.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nguyên văn phát biểu đắc cử của vị Tổng thống Barack Obama</title>
		<link>https://www.hoaky.org/nguyen-van-phat-bieu-dac-cu-cua-vi-tong-thong-barack-obama.html</link>
		<comments>https://www.hoaky.org/nguyen-van-phat-bieu-dac-cu-cua-vi-tong-thong-barack-obama.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2014 10:36:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vẻ Đẹp Đất Nước Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[phát biểu đắc cử]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống Barack Obama]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hoaky.org/?p=2412</guid>
		<description><![CDATA[Phát biểu của tổng thống Barack Obama đắc cử Tổng thống Hoa Kỳ, 11g đêm 4-11-2008 trước 250.000 người Mỹ Xin chào Thành phố Chicago! Nếu trong các bạn có ai còn ngờ vực liệu nước Mỹ có phải là nơi tất cả mọi điều đều là có thể; có ai còn tự hỏi giấc <a href="https://www.hoaky.org/nguyen-van-phat-bieu-dac-cu-cua-vi-tong-thong-barack-obama.html#more-'" class="more-link">more »</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="row kaio-news-author kaio-mg-bottom-10"></div>
<div class="intro-content kaio-mgt-15">Phát biểu của tổng thống Barack Obama đắc cử Tổng thống Hoa Kỳ, 11g đêm 4-11-2008 trước 250.000 người Mỹ</p>
<p><em><strong>Xin chào Thành phố Chicago!</strong></em></p>
<p>Nếu trong các bạn có ai còn ngờ vực liệu nước Mỹ có phải là nơi tất cả mọi điều đều là có thể; có ai còn tự hỏi giấc mơ của người sáng lập nước Mỹ liệu có còn tồn tại trong thời đại của chúng ta; có ai còn đặt dấu hỏi về sức mạnh nền dân chủ của chúng ta, thì ngày hôm nay chính là câu trả lời cho những người ấy. Đó là câu trả lời của dòng người nối dài chưa từng thấy trên đất nước này ở các nhà thờ, trường học được dùng làm địa điểm bầu cử, của những người đã chờ đợi ba bốn tiếng đồng hồ để bỏ phiếu, đối với nhiều người, đây là lần đầu tiên trong đời họ đi bầu như vậy, vì họ tin rằng lần này nhất định là khác; họ tin rằng tiếng nói của họ có thể tạo nên ý nghĩa khác biệt ấy.</p>
<p>Đây là câu trả lời của những người già và người trẻ,  người giàu và người nghèo, người dân chủ và  người cộng hòa,  người da đen và da trắng, người Latinh, người châu Á, người Mỹ bản xứ, người đồng tính, người bình thường, người khuyết tật và không khuyết tật- những người Mỹ đã gửi đi một thông điệp cho thế giới rằng chúng ta đã không còn là một tập hợp những tiểu bang dân chủ hay cộng hòa: chúng ta là, và bao giờ cũng sẽ là Hiệp chủng quốc Hoa Kỳ!  Đó là câu trả lời đã dẫn dắt những người từ lâu bị người khác làm cho trở thành hoài nghi, e sợ, ngờ vực những gì chúng ta có khả năng đạt được, để họ có thể chạm tay vào khúc quanh của lịch sử và uốn lịch sử theo những hy vọng của họ về một tương lai tốt đẹp hơn. Còn một chặng đường dài trước mặt, nhưng đêm nay, vì những gì chúng ta đã làm trong ngày hôm nay, trong cuộc bầu cử này, trong thời khắc này, thay đổi đã đến với nước Mỹ.</p>
<div><img style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="/images/post/2014/12/13/09//634920894679681709.jpg" alt="634920894679681709 Nguyên văn phát biểu đắc cử của vị Tổng thống Barack Obama" width="500" height="356" title="Nguyên văn phát biểu đắc cử của vị Tổng thống Barack Obama" /></div>
<p>Tôi vừa nhận được cuộc điện đàm rất hòa nhã khoan dung của Thượng nghị sĩ Mc Cain. Ông ấy đã đấu tranh tích cực và lâu dài trong cuộc vận động tranh cử này, và đã tranh đấu thậm chí còn lâu dài hơn và mạnh mẽ hơn cho tổ quốc mà ông rất yêu quý. Ông ấy đã chịu đựng những hy sinh cho nước Mỹ mà nhiều người chúng ta khó mà hình dung được, và đất nước chúng ta đã trở nên tốt hơn nhờ sự phục vụ của người lãnh đạo dũng cảm và tận tâm với quốc gia này. Tôi hoan nghênh TNS Mc Cain và Thống đốc Sarah Palin vì tất cả những gì họ đã đạt được, và mong đợi được làm việc cùng họ để hồi phục những triển vọng của đất nước này trong những tháng năm sắp đến.</p>
<p>Tôi muốn cảm ơn người bạn đồng hành của tôi trên con đường này, người đã vận động cho cuộc bầu cử bằng tất cả trái tim, người đã nói lên tiếng nói của những người dân thường mà ông ấy đã cùng lớn lên với họ trên đường phố Scranton và đã cùng đi với họ trên một chuyến tàu để trở về nhà ở Delaware, người đã được bầu làm Phó Tổng thống của Hoa Kỳ, Joe Biden. Tôi sẽ không thể đứng ở nơi đây đêm nay nếu không có sự ủng hộ kiên cường của người bạn tốt nhất suốt mười sáu năm qua của tôi, nền tảng vững chắc của gia đình và tình yêu của đời tôi,  người phụ nữ sẽ là đệ nhất phu nhân sắp tới của Hoa Kỳ, Michelle Obama. Sasha và Malia, cha yêu các con biết bao, và các con đã có một con chó con mới sẽ cùng đi với chúng ta vào Nhà Trắng. Và tôi biết rằng tuy không còn nữa trên đời, bà ngoại của tôi vẫn đang cùng với gia đình dõi theo những gì đã làm nên tôi ngày hôm nay. Đêm nay tôi nhớ đến họ một cách sâu sắc và biết rằng những gì tôi nhận được của họ là không thể nào đo đếm được.</p>
<p>Đối với người quản lý cuộc vận động tranh cử của tôi, David Plouffe, nhà lãnh đạo chiến lược David Axelrod, và đội ngũ những người làm việc cho cuộc tranh cử đã được tập hợp lại một cách xuất sắc nhất trong lịch sử chính trị, các bạn đã biến điều này thành hiện thực, tôi mãi mãi biết ơn các bạn vì những gì các bạn đã hy sinh để có được ngày hôm nay. Nhưng trên hết, tôi sẽ không bao giờ quên rằng chiến thắng này thực sự thuộc về ai- chiến thắng này là thuộc về các bạn. Tôi chưa bao giờ là một ứng viên có nhiều khả năng nhất trong việc giành được vị trí này. Chúng tôi đã không khởi sự với nhiều tiền bạc, hay với sự tán thành của tất cả mọi người. Cuộc vận động tranh cử của chúng tôi không được ấp ủ trong những đại sảnh đường của Thủ đôWashington. Nó đã bắt đầu trong những sân vườn của Des Moines, trong những phòng khách ởConcord và hành lang của Charleston.</p>
<p>Nó đã được xây dựng bởi những người đang đi làm đã dành những đồng tiền dành dụm ít ỏi của họ, 5 USD  , 10 USD, 20 USD, để ủng hộ cho cuộc vận động này. Nó đã lớn mạnh nhờ những thanh niên trẻ tuổi đã không chấp nhận chuyện tưởng tượng về sự thờ ơ lãnh đạm của thế hệ trẻ, những người đã bỏ nhà cửa gia đình đi làm những việc khiến họ chẳng còn thì giờ để ngủ mà tiền thì ít; nhờ những người không còn trẻ lắm đã dũng cảm đương đầu với cái lạnh khắc nghiệt, với cái nóng đổ lửa để gõ cửa từng nhà những người hoàn toàn xa lạ mà vận động cho cuộc bầu cử. Nó đã lớn mạnh nhờ hàng triệu người Mỹ đã tình nguyện, hoặc có tổ chức, chứng minh rằng trong hơn hai thế kỷ qua, một Chính phủ của dân, do dân, và vì dân không phải đã chết hẳn trên trái đất này. Đây là chiến thắng của các bạn.</p>
<p>Tôi biết các bạn làm điều này không chỉ để chiến thắng trong cuộc bầu cử, và tôi biết các bạn làm điều này không vì cá nhân tôi. Các bạn đã làm điều đó vì hiểu rõ tầm cỡ lớn lao của những nhiệm vụ đang ở phía trước. Vì ngay khi làm lễ kỷ niệm tối nay, chúng ta đã biết rằng những thử thách mà ngày mai mang đến sẽ là những thử thách lớn lao nhất trong cả cuộc đời chúng ta – hai cuộc chiến tranh, một hành tinh đang đứng trước nhiều hiểm họa, một cuộc khủng hoảng tài chính tồi tệ nhất của thế kỷ. Ngay khi đứng ở nơi đây, chúng ta biết rằng đang có những người lính Mỹ can đảm nửa đêm thức dậy trên những sa mạc ở Iraq, hay trên những ngọn núi ở Afganistan, chịu đựng bao hiểm nghèo vì chúng ta. Đang có những người mẹ, những người cha thao thức sau khi con cái đã ngủ và tự hỏi làm thế nào để giải quyết nhà cửa đang thế chấp, làm thế nào để trả tiền bác sĩ, hay dành dụm tiền bạc cho con cái đi học. Có những nguồn năng lượng mới để khai thác, có những chỗ làm mới sẽ được tạo ra, sẽ có những trường học mới được xây dựng, và có những mối đe dọa phải đương đầu, những liên minh cần phải sửa đổi.</p>
<div><img style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="/images/post/2014/12/13/09//634920894684521709.jpg" alt="634920894684521709 Nguyên văn phát biểu đắc cử của vị Tổng thống Barack Obama" width="550" height="255" title="Nguyên văn phát biểu đắc cử của vị Tổng thống Barack Obama" /></div>
<p>Con đường trước mặt sẽ rất dài. Chúng ta đang trèo lên một con dốc đứng. Chúng ta có thể sẽ không đến được trong một năm, hay thậm chí trong một nhiệm kỳ, nhưng nước Mỹ- tôi chưa bao giờ tràn trề hy vọng hơn hôm nay- chúng ta sẽ đến đó. Tôi hứa với tất cả các bạn- chúng ta, với tư cách một dân tộc, chúng ta sẽ đến đích. Sẽ có những trì trệ và sai lầm trong những bước đầu. Sẽ có nhiều người không đồng ý với những quyết định hay chính sách mà tôi sẽ thực hiện với tư cách Tổng thống, và chúng ta biết rằng Chính phủ không thể nào giải quyết được hết tất cả mọi vấn đề. Nhưng tôi sẽ luôn luôn trung thực với các bạn về những thử thách mà chúng ta phải đương đầu. Tôi sẽ lắng nghe các bạn, nhất là khi chúng ta không cùng ý kiến. Và trên hết, tôi sẽ yêu cầu các bạn tham gia vào công việc làm lại đất nước này theo cách duy nhất đã được thực hiện ở nước Mỹ trong hai trăm hai mươi mốt năm qua- bằng từng viên gạch, từng hòn đá, từng bàn tay chai sạn.</p>
<p>Những gì đã bắt đầu từ hai mươi mốt tháng trời qua trong những ngày đông băng giá nhất định sẽ không kết thúc trong đêm thu hôm nay. Chiến thắng này bản thân nó không phải là điều chúng ta tìm kiếm, nó chỉ là cơ hội cho chúng ta làm nên sự đổi thay. Và những đổi thay ấy không thể xảy ra nếu chúng ta quay trở lại với cách làm trước đây. Nó không thể xảy ra nếu không có các bạn. Bởi vậy chúng ta hãy kêu gọi một tinh thần yêu nước mới, một tinh thần phục vụ và trách nhiệm mà mỗi chúng ta quyết tâm giữ vững, làm việc nhiều hơn và quan tâm nhiều hơn không chỉ đến bản thân chúng ta mà còn quan tâm lẫn nhau. Chúng ta hãy nhớ rằng nếu cuộc khủng hoảng tài chính này đã dạy cho chúng ta một điều gì đó, thì đó chính là không thể có một phố Wall thịnh vượng trong lúc phố Main đang đau khổ- trên đất nước này, chúng ta cùng đi lên, hoặc cùng sụp đổ, với tư cách một quốc gia, một dân tộc. Chúng ta hãy chống lại sự cám dỗ rơi vào tinh thần đảng phái, sự nhỏ nhen và thiếu chín chắn làm hỏng nền chính trị của chúng ta đã quá lâu.</p>
<p>Chúng ta hãy nhớ rằng ở ngay tiểu bang này đã có người lần đầu tiên mang ngọn cờ của Đảng Cộng hòa vào Nhà trắng- một Đảng được xây dựng trên những giá trị về sự tín nhiệm, quyền tự do cá nhân, và tính thống nhất của đất nước. Đó là những giá trị mà tất cả chúng ta đều chia sẻ, và khi Đảng Dân chủ đạt được chiến thắng rực rỡ đêm nay, chúng ta đã làm điều này với một sự khiêm tốn nhất định, và xác định rằng sẽ hàn gắn những chia rẽ đã kéo lùi sự tiến bộ của chúng ta. Như Tổng thống Lincohn đã nói với một đất nước còn bị chia rẽ nhiều hơn đất nước mà chúng ta đang sống: &#8220;Chúng ta không phải là những kẻ thù, mà là bạn của nhau&#8230;dù rằng những giận dữ có thể căng thẳng nhưng nó không được phá vỡ mối quan hệ tốt đẹp của chúng ta&#8221;. Và đối với những người Mỹ mà tôi chưa nhận được sự ủng hộ của họ, tôi có thể đã không được các bạn dành cho lá phiếu, nhưng tôi lắng nghe tiếng nói của các bạn, tôi cần sự giúp đỡ của các bạn, và tôi cũng sẽ là Tổng thống của các bạn.</p>
<p>Và đối với tất cả những ai đang dõi mắt theo quang cảnh hôm nay từ nghị trường quốc hội, từ những nhóm người tụ tập quanh radio và truyền hình ở những góc khuất bị bỏ quên trong thế giới của chúng ta, câu chuyện của chúng tôi tuy đặc biệt khác thường, nhưng chúng ta cùng chia sẻ một số phận, và những tia hy vọng mới mẻ trong việc lãnh đạo đất nước Hoa Kỳ đã ở trong tay chúng ta. Với những ai sẽ có thể làm tan nát thế giới này, chúng tôi sẽ đánh bại các người. Với những ai tìm kiếm hòa bình và sự an toàn, chúng tôi ủng hộ các bạn. Và với tất cả những ai còn ngờ vực liệu ngọn hải đăng Hoa Kỳ có còn cháy sáng, đêm nay chúng ta đã một lần nữa chứng minh rằng sự mạnh mẽ thực sự của đất nước chúng ta không phải là sức mạnh của quân sự, hay của sự giàu có, mà là sức mạnh của những lý tưởng lâu dài mà chúng ta theo đuổi: dân chủ, tự do, cơ hội và những hy vọng kiên cường.</p>
<p>Vì đó là thực chất của tinh thần Mỹ- nước Mỹ có thể thay đổi. Sự thống nhất của chúng ta có thể hoàn thiện hơn. Và những gì chúng ta đã đạt được trong quá khứ cho phép chúng ta hy vọng về những gì chúng ta có thể và nhất định phải đạt được trong tương lai. Cuộc bầu cử này có nhiều câu chuyện lần đầu tiên xảy ra và sẽ được kể lại cho nhiều thế hệ con cháu chúng ta. Nhưng có một câu chuyện đang ở trong tâm trí tôi tối nay là câu chuyện về người phụ nữ đã đi bầu ở Atlanta. Bà ấy đã bỏ phiếu giống như hàng triệu người khác xếp hàng để góp tiếng nói của họ trong cuộc bầu cử này, chỉ trừ một điều- bà Ann Nixon Cooper đã 106 tuổi. Bà ấy đã được sinh ra trong thế hệ nô lệ cuối cùng, trong cái thời mà không có xe hơi trên đường, cũng chẳng có máy bay trên bầu trời, khi những người như bà không thể đi bầu, vì hai lý do: vì bà ấy là phụ nữ, và vì màu da của bà.</p>
<p>Và đêm nay, tôi nghĩ về tất cả những gì mà bà ấy đã nhìn thấy trong thế kỷ của mình ở nước Mỹ, nỗi đau buồn và niềm hy vọng, những đấu tranh và sự tiến bộ. Bà ấy đã thấy cái thời mà người ta bảo rằng chúng ta không thể, và đã thấy những người đang khởi động cho niềm tin của dân chúng Mỹ: Vâng, chúng ta có thể! Vào cái thời mà tiếng nói của phụ nữ rơi vào im lặng và những hy vọng của họ bị gạt bỏ, bà ấy đã sống để hôm nay thấy họ đứng dậy, thấy họ lên tiếng và thấy họ tiến đến bên bàn bầu cử. Vâng, chúng ta có thể!</p>
<p>Khi có những thất vọng trong cuộc suy thoái lan tràn, bà ấy đã nhìn thấy một đất nước tự mình vượt qua nỗi sợ hãi bằng những giải pháp mới mà chúng tôi đề xuất khi tranh cử, những chỗ làm mới, và ý thức mới về những mục đích chung. Vâng, chúng ta có thể! Khi bom rơi trên cảng biển của chúng ta, khi sự chuyên chế bạo ngược đe dọa thế giới, bà ấy đã chứng kiến một thế hệ có khả năng đáp ứng với những giá trị cao quý và một nền dân chủ đã được giữ vững. Vâng, chúng ta có thể! Bà ấy đã thấy những chiếc xe buýt ở Montgomery, những con ngựa ở Birmingham, cây cầu ở Selma, và đã thấy mục sư Martin Luther King ở Atlanta bảo mọi người rằng &#8220;Chúng ta sẽ vượt qua mọi khó khăn&#8221;. Vâng, chúng ta có thể!</p>
<p>Con người đã đặt chân vào Mặt trăng, bức tường đã đổ ở Berlin, một thế giới đã được liên kết bằng khoa học và bằng trí tưởng tượng của chúng ta. Năm nay, trong cuộc bầu cử này, bà ấy đã chạm ngón tay vào màn hình, tự tay bỏ lá phiếu của bà ấy, bởi vì sau 106 năm ở nước Mỹ, qua những thời khắc đẹp đẽ nhất và những giờ phút tăm tối nhất, bà ấy biết rằng nước Mỹ có thể thay đổi như thế nào. Vâng, chúng ta có thể! Nước Mỹ chúng ta đã đi một bước rất dài. Nhưng vẫn còn bao nhiêu thứ phải làm. Vậy thì hôm nay, chúng ta hãy tự hỏi chính mình- nếu con cái chúng ta sẽ sống để nhìn thế kỷ tới, nếu con gái tôi có may mắn sống lâu như Ann Nixon Cooper, chúng sẽ nhìn thấy những thay đổi như thế nào? Chúng ta sẽ tạo ra những tiến bộ gì?</p>
<p>Đây là cơ hội của chúng ta để trả lời những kêu gọi ấy. Đây là những giây phút của chúng ta. Đây là thời đại của chúng ta &#8211; đưa nhân dân chúng ta trở lại với công việc và mở cánh cửa cơ hội cho con cái chúng ta; để phục hồi sự thịnh vượng và đẩy mạnh sự nghiệp hòa bình, để giành lại giấc mơ Mỹ và tái khẳng định một lần nữa một sự thực cơ bản, rằng trên hết mọi thứ, chúng ta là một; còn thở là chúng ta còn hy vọng, khi đối mặt với sự chỉ trích hay ngờ vực, với những người bảo rằng chúng ta không thể, chúng ta sẽ trả lời họ với niềm tin bất tận tóm tắt tinh thần của một dân tộc: Vâng, chúng ta có thể!</p>
<p>Cảm ơn các bạn. Xin Thượng đế phù hộ các bạn. Xin Thượng đế phù hộ Hiệp chủng quốc Hoa Kỳ!</p>
<p><strong>Phạm Thị Ly </strong>dịch<br />
<strong>Remarks of President-Elect Barack Obama</strong><br />
<strong>Election Night</strong><br />
<strong>Tuesday, November 4th, 2008</strong><br />
<strong>Chicago, Illinois</strong></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.hoaky.org/nguyen-van-phat-bieu-dac-cu-cua-vi-tong-thong-barack-obama.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Câu chuyện về một cậu bé xoa đầu tổng thống Barack Obama</title>
		<link>https://www.hoaky.org/cau-chuyen-ve-mot-cau-be-xoa-dau-tong-thong-barack-obama.html</link>
		<comments>https://www.hoaky.org/cau-chuyen-ve-mot-cau-be-xoa-dau-tong-thong-barack-obama.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2014 04:28:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vẻ Đẹp Đất Nước Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống Barack Obama]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hoaky.org/?p=2012</guid>
		<description><![CDATA[Bức ảnh về một cậu bé da đen xoa đầu Tổng thống Mỹ Barack Obama tại phòng Bầu Dục xuất hiện trên mạng internet trong thời gian gần đây đã gây ấn tượng với nhiều người. Bức ảnh là một cậu bé 5 tuổi mặc chiếc áo sơ mi trắng, đeo cà vạt đỏ đang xoa đỉnh đầu tổng <a href="https://www.hoaky.org/cau-chuyen-ve-mot-cau-be-xoa-dau-tong-thong-barack-obama.html#more-'" class="more-link">more »</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="row kaio-news-author kaio-mg-bottom-10"></div>
<div class="intro-content kaio-mgt-15">
<p>Bức ảnh về một cậu bé da đen xoa đầu Tổng thống Mỹ Barack Obama tại phòng Bầu Dục xuất hiện trên mạng internet trong thời gian gần đây đã gây ấn tượng với nhiều người. Bức ảnh là một cậu bé 5 tuổi mặc chiếc áo sơ mi trắng, đeo cà vạt đỏ đang xoa đỉnh đầu tổng thống Mỹ với một cái nhìn tò mò hiện rõ trên khuôn mặt.  Tuy nhiên, tới nay, câu chuyện đằng sau bức ảnh &#8220;xoa đầu&#8221; mới được tiết lộ. Bức ảnh được chụp vào năm 2009, năm tháng sau khi ông Obama trở thành tổng thống Mỹ và do nhiếp ảnh gia Pete Souza của Nhà Trắng chụp.</p>
<p><img style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="/images/post/2014/12/13/09//634899746673110000.jpg" alt="634899746673110000 Câu chuyện về một cậu bé xoa đầu tổng thống Barack Obama" width="480" height="263" title="Câu chuyện về một cậu bé xoa đầu tổng thống Barack Obama" /><br />
Câu chuyện hấp dẫn trên lần đầu được đăng trên New York Times. Cậu bé Jacob khi đó cùng gia đình tới thăm Nhà Trắng khi cha cậu, Carlton Philadelphia, một cựu lính thủy đánh bộ, trở thành nhân viên của tòa Bạch Ốc sau một thời gian làm việc tại Hội đồng An ninh Quốc gia. New York Times cho biết đó là một truyền thống đối với các nhân viên bắt đầu làm việc tại Nhà Trắng được chụp một bức ảnh gia đình với tổng thống.</p>
<p>Khi gia đình Philadelphia chuẩn bị rời khỏi phòng Bầu Dục sau khi chụp ảnh xong, bỗng cậu bé Jacob bước lên phía trước và ngượng ngùng hỏi tổng thống liệu tóc của cậu có giống tóc của ông hay không. Tổng thống không nghe thấy giọng nói lí nhí của Jacob và yêu cầu cậu bé 5 tuổi nhắc lại câu hỏi của mình. Sau đó ông nhắc lại: &#8220;Tại sao cháu không thử sờ và tự kiểm tra.&#8221;</p>
<p>Vừa dứt lời, tổng thống Mỹ liền khom người và nghiêng đầu về phía cậu bé. Ông khuyến khích Jacob: &#8220;Sờ thử đi, cậu bé!&#8221;</p>
<p>Khoảnh khắc hiếm hoi này đã được nhiếp ảnh gia Souza chụp lại.</p>
<p>&#8220;Cũng giống nhau ạ&#8221;- Jacob kết luận sau khi xoa đầu tổng thống xong.</p>
<p>Phát biểu trên New York Times, nhiếp ảnh gia Pete Souza cho biết, các phóng viên ảnh của Nhà Trắng rất thích thú với bức ảnh trên. &#8220;Tôi nghĩ rằng mọi người bị ấn tượng bởi việc tổng thống của Mỹ sẵn sàng cúi mình và để một cậu bé xoa đầu.&#8221;</p>
<p>Hiện bức ảnh vẫn được treo ở khu vực cánh tây (West Wing) của tòa Bạch Ốc và một bản sao khác cũng được treo một cách trang trọng trong phòng khách của gia đình Philadelphia.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.hoaky.org/cau-chuyen-ve-mot-cau-be-xoa-dau-tong-thong-barack-obama.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thông tin sơ lược về tổng thống Barack Obama</title>
		<link>https://www.hoaky.org/thong-tin-so-luoc-ve-tong-thong-barack-obama.html</link>
		<comments>https://www.hoaky.org/thong-tin-so-luoc-ve-tong-thong-barack-obama.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2014 13:32:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vẻ Đẹp Đất Nước Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[Tổng thống Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống hoa kỳ Barack Obama]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hoaky.org/?p=951</guid>
		<description><![CDATA[Barack Hussein Obama II (IPA: /bəˈɹɑk oʊˈbɑː.mə/; sinh ngày 4 tháng 8 năm 1961 tại Honolulu, Hawaii, Hoa Kỳ) là tổng thống thứ 44 và đương nhiệm của Hoa Kỳ. Ông đánh bại Thượng nghị sĩ John McCain trong kỳ tổng tuyển cử ngày 4 tháng 11 năm 2008 để trở thành người Mỹ gốc <a href="https://www.hoaky.org/thong-tin-so-luoc-ve-tong-thong-barack-obama.html#more-'" class="more-link">more »</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="row kaio-news-author kaio-mg-bottom-10"></div>
<div class="intro-content kaio-mgt-15"><img style="float: right; margin-left: 0px; margin-right: 0px;" src="/images/post/2014/12/13/09//634602194955712242.jpg" alt="634602194955712242 Thông tin sơ lược về tổng thống Barack Obama" width="200" height="272" title="Thông tin sơ lược về tổng thống Barack Obama" />Barack Hussein Obama II (IPA: /bəˈɹɑk oʊˈbɑː.mə/; sinh ngày 4 tháng 8 năm 1961 tại Honolulu, Hawaii, Hoa Kỳ) là tổng thống thứ 44 và đương nhiệm của Hoa Kỳ. Ông đánh bại Thượng nghị sĩ John McCain trong kỳ tổng tuyển cử ngày 4 tháng 11 năm 2008 để trở thành người Mỹ gốc Phi đầu tiên thắng cử chức vụ này. Trước đó, Obama là Thượng nghị sĩ đại diện cho Illinois đến khi ông từ chức. Ngày 9 tháng 10 năm 2009, ông được Ủy ban Nobel Na Uy tuyên bố trao giải Nobel Hòa bình &#8220;nhờ những nỗ lực xuất sắc nhằm củng cố ngoại giao quốc tế và hợp tác giữa các dân tộc&#8221;.</p>
<p>Sau khi tốt nghiệp Đại học Columbia và Trường Luật Đại học Harvard, nơi ông từng là chủ nhiệm của tạp chí Harvard Law Review, Obama nhận công việc của một chuyên viên tổ chức cộng đồng và luật sư tập sự chuyên ngành luật nhân quyền, trước khi đắc cử vào Thượng viện Tiểu bang Ilinois và phục vụ tại đây từ năm 1997 đến 2004. Sau thất bại khi tranh cử vào Viện Dân biểu Hoa Kỳ trong năm 2000, Obama tuyên bố chiến dịch tranh cử cho Thượng viện vào tháng 1 năm 2003. Sau chiến thắng vang dội trong kỳ bầu cử sơ bộ trong tháng 3 năm 2004, ông được mời đọc diễn văn tại Đại hội Đảng Dân chủ Toàn quốc vào tháng 7 năm 2004. Tháng 11 năm 2004, Obama đắc cử vào Thượng viện Hoa Kỳ với 70% phiếu bầu, trở thành thượng nghị sĩ gốc Phi thứ năm trong lịch sử Mỹ và là người Mỹ gốc Phi duy nhất phục vụ trong Thượng viện vào lúc đó.</p>
<p>Là thành viên khối thiểu số trong Quốc hội kỳ 109, Obama đồng đệ trình các dự luật kiểm soát vũ khí quy ước và nâng cao trách nhiệm công luận trong việc sử dụng ngân sách liên bang. Ông cũng mở các cuộc viếng thăm chính thức đến Đông Âu, Trung Đông và châu Phi. Trong Quốc hội kỳ 110, Obama bảo trợ các dự luật liên quan đến các vấn đề trong lĩnh vực vận động hành lang, gian lận bầu cử, biến đổi khí hậu, khủng bố hạt nhân và chăm sóc quân nhân hồi hương. Khi tham gia tranh cử tổng thống vào tháng 2 năm 2007, Obama tập chú vào các vấn đề như triệt thoái binh sĩ Mỹ khỏi Iraq, gia tăng khả năng độc lập năng lượng, hạn chế ảnh hưởng vận động hành lang và phát triển chương trình chăm sóc sức khỏe phổ quát, xem chúng là các ưu tiên quốc gia.</p>
<p>Obama tuyên bố tranh cử trong cuộc bầu cử tổng thống năm 2008 từ tháng 2 năm 2007 và được Đảng Dân chủ chọn làm ứng cử viên đại diện với ứng cử viên phó tổng thống liên danh Joe Biden tại Đại hội Toàn quốc Đảng Dân chủ. Ông là người Mỹ gốc Phi đầu tiên được một chính đảng quan trọng tại Hoa Kỳ chọn lựa cho cuộc đua vào Nhà Trắng. Ông thắng cử với 53% số phiếu phổ thông và 365 phiếu đại cử tri, đánh bại đối thủ chính là ứng cử viên Cộng hòa John McCain, người nhận 46% số phiếu phổ thông và 163 phiếu đại cử tri. Ông nhậm chức vào ngày 20 tháng 1 năm 2009.</p>
<p><em>Nguồn: Wikipedia</em></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.hoaky.org/thong-tin-so-luoc-ve-tong-thong-barack-obama.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tổng thống đương thời Hoa Kỳ Barack Obama sinh ở đâu?</title>
		<link>https://www.hoaky.org/tong-thong-duong-thoi-hoa-ky-barack-obama-sinh-o-dau.html</link>
		<comments>https://www.hoaky.org/tong-thong-duong-thoi-hoa-ky-barack-obama-sinh-o-dau.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2014 13:23:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vẻ Đẹp Đất Nước Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[Barack Obama quê ở đâu]]></category>
		<category><![CDATA[quê Barack Obama ở đâu]]></category>
		<category><![CDATA[Tổng thống]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống Barack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[Tổng thống Hoa Kỳ]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống hoa kỳ Barack Obama]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hoaky.org/?p=926</guid>
		<description><![CDATA[Ngày 27-4-2011, Nhà Trắng đã công bố giấy khai sinh của Tổng thống Barack Obama &#8211; một động thái khẳng định ông Obama sinh ra tại Mỹ, nhằm bác bỏ những dư luận đồn đoán về nơi sinh của ông Obama. Giấy khai sinh bản gốc của ông Barack Obama Ông Obama nói việc Nhà <a href="https://www.hoaky.org/tong-thong-duong-thoi-hoa-ky-barack-obama-sinh-o-dau.html#more-'" class="more-link">more »</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Ngày 27-4-2011, Nhà Trắng đã công bố giấy khai sinh của Tổng thống Barack Obama &#8211; một động thái khẳng định ông Obama sinh ra tại Mỹ, nhằm bác bỏ những dư luận đồn đoán về nơi sinh của ông Obama.</p>
<table border="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<td><img src="/images/post/2014/12/13/09//634592684911102522.jpg" alt="634592684911102522 Tổng thống đương thời Hoa Kỳ Barack Obama sinh ở đâu?" width="640" height="360" title="Tổng thống đương thời Hoa Kỳ Barack Obama sinh ở đâu?" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><em>Giấy khai sinh bản gốc của ông Barack Obama</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Ông Obama nói việc Nhà Trắng công bố giấy khai sinh bản gốc này (hiện đang được lưu giữ tại Hawaii) là một việc làm nhằm cố tránh những lời ra nói vào trong các cuộc thảo luận về chính trị.  &#8220;Chúng ta không có thời gian cho những lời đồn đoán vớ vẩn. Chúng ta có những việc đáng làm hơn&#8221;, ông Obama nói.</p>
<p>Trong chiến dịch tranh cử tổng thống năm 2008, mặc dù ông Obama đã đưa ra bản in chi tiết khai sinh và các quan chức y tế ở Hawaii chứng thực thông tin là đúng, song những lời đồn đoán vẫn hiện diện khắp nơi, cho rằng ông sinh ra ở Kenya.</p>
<p>Mới đây, tỷ phú Donald Trump &#8211; một nhân vật được cho là có thể sẽ ra tranh cử tổng thống &#8211; đã gợi lại những đồn đoán này. Trong một cuộc phỏng vấn với CNN, ông Trump còn nói là ông được nghe rằng giấy khai sinh của ông Obama &#8220;đã mất&#8221;.</p>
<table border="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<td><img src="/images/post/2014/12/13/09//634592686615780024.jpg" alt="634592686615780024 Tổng thống đương thời Hoa Kỳ Barack Obama sinh ở đâu?" width="460" height="287" title="Tổng thống đương thời Hoa Kỳ Barack Obama sinh ở đâu?" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><em>Obama khi còn nhỏ và cha đẻ Barack Hussein Obama</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Một cuộc thăm dò của CNN cho thấy 75% người Mỹ tin rằng ông Obama sinh ra tại Mỹ.<br />
Hiến pháp Mỹ qui định chỉ có công dân Mỹ &#8220;sinh tự nhiên&#8221; tại Mỹ mới có thể trở thành tổng thống.<br />
Không ít người nghĩ giấy khai sinh của Obama là giả và cho rằng thực tế Obama sinh ra ở quê cha là Kenya. Tuy nhiên, Quốc hội Mỹ đã bàn bạc và chấp nhận sinh quán Hawaii của Obama. Một điều khoản trong nghị quyết được thông qua nhân kỷ niệm 50 năm ngày Hawaii trở thành bang thứ 50 của Mỹ khẳng định: &#8220;Tổng thống Mỹ thứ 44 Barack Obama sinh ra tại Hawaii vào ngày 4/8/1961&#8243;.</p>
<p><em>Theo NHÃ KHANH &#8211; Tuổi trẻ</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.hoaky.org/tong-thong-duong-thoi-hoa-ky-barack-obama-sinh-o-dau.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
